1957년 7차 幸州奇氏族譜序 丁酉年
페이지 정보

본문
族譜는 血緣의 明鑑이요 道義의 源泉이로서 우리 精神文化의 象徵인 것이다 年久世遠하고 世波流離에서 自身의 出生과 祖先의 遺烈을 考信할 곳이 없고 血緣間에 얼굴도 이름도 모르게 된다면 그의 悲哀와 孤寓는 어떠하랴? 이에 族譜는 祖先의 歷系와 血緣의 父母兄弟妻子며 行列年齡嫁娶生卒이 一目瞭然하계 알게되여 孝友의 마음이 油然히 나게 됨으로 이는 우리의 悠久한 文化生活에 道義의 精魂이 되었든 것이다
近來東西文化交流期에 際하여 所謂世界人類主義를 標榜하여 族譜의 退後를 妄想하고 僻解하는 淺膚層이 或有한 듯한데 이것은 原始生活의 還元이 아니면 過去神社參拜와 創氏强要로 換父易祖하든 隷屬時代의 再版을 聯想치 아니할 수 없을 것이다
現今의 浮華輕跳한 精神과 放縱頹廢된 思想에 사로잡힘이 없이 族譜의 眞實한 價値와 尊嚴한 性格을 깊이 認識하여 自家를 먼저 알므로서 家門의 繁榮이 생하고 傳來의 文化를 守護함으로서 民族의 發展이 있게 될 것이다
우리奇姓은 箕聖의 後裔로서 道德文章과 勳業美行이 綿綿繼承하여 社會의 敎化가 많으시니 眩菴先祖[虔]은 社會의 敎化와 高邁하신 節義가 千古에 빛나 있으며 皆伯君[孝謹]은 壬辰倭亂에 德豐君[協]은 丁卯胡亂에 省齋義將[參衍]은 日帝의 侵略에다 祖國의 守護로 殉節하시였으며 服齋[遵]과 高峰[大升]과 錦江[孝諫]과 松嚴[挺翼]과 蘆沙[正鎭]과 松沙[宇萬] 여러 先生은다 道德文章으로 士林의 領袖시였고 榮安王[子敖]의 勳爵과 晩全相公[自獻]의 節義等은 다 一一히 枚擧키 難한데 우리同宗은 奇姓의 后裔된 榮譽로움을 깊이 認識하고 向上을 圖하여야 할 것이다
近來 悲慘한 戰亂의 重疊과 長久한 流離波蕩으로 因하여 祖先의 聲華가 泯沒하여가고 急激한 外來의 風潮에 崇高한 文化가 埋滅하여가는 今日의 修譜는 情勢도 緊要하려니와 時間도 遲滯할 수 없었든 것이다 多幸히 昨秋全國代表大會에서 諸宗의 贊成을 얻어 陣容을 構成하고 進行함에 元來事業은 巨創하고 難關도 非一非再였으나 此를 一一히 克服하고 今日의 完成을 보게된 것은 오직 編修會任員諸賢의 努力의 結晶인 것이다
今譜는 特히 尊祖重宗의 精神에서 傳來의 獨善主義를 修正하여 各處의 流離風散된 一家를 全部收拾하여 共同繁榮을 圖하게 되였는데 三八線으로 因하여 海西一家가 入譜치 못한 것이 遺憾이였으나 現越南한 一家만은 빠짐없이 入譜하게 되었으며 譜規는 傳來의 規範內에서 時宜에 順應하게 하였는데 誌狀錄等 文辭는 文章及財政의 貧困으로 因하여 簡易한 國漢文으로 譯刊하지 못하고 다만 句節에 表만을 부치게 되어서 老少諸宗이 다 같이 祖先의 勳業美行等 事蹟을 쉽사리 解得치 못하게된 것이 遺憾으로 여기는바나 如今荒凉世態에 다만 順調로히 된 것만을 惟一의 幸으로 여기며 今日의 未洽한 것은 後進의 賢明한 裁量에 미루고 尤先國漢文으로 修譜의 辭를 謹述하다
檀紀四二八九年孟冬
幸州奇氏大宗中總務理事
不肖後孫 成度 謹書
近來東西文化交流期에 際하여 所謂世界人類主義를 標榜하여 族譜의 退後를 妄想하고 僻解하는 淺膚層이 或有한 듯한데 이것은 原始生活의 還元이 아니면 過去神社參拜와 創氏强要로 換父易祖하든 隷屬時代의 再版을 聯想치 아니할 수 없을 것이다
現今의 浮華輕跳한 精神과 放縱頹廢된 思想에 사로잡힘이 없이 族譜의 眞實한 價値와 尊嚴한 性格을 깊이 認識하여 自家를 먼저 알므로서 家門의 繁榮이 생하고 傳來의 文化를 守護함으로서 民族의 發展이 있게 될 것이다
우리奇姓은 箕聖의 後裔로서 道德文章과 勳業美行이 綿綿繼承하여 社會의 敎化가 많으시니 眩菴先祖[虔]은 社會의 敎化와 高邁하신 節義가 千古에 빛나 있으며 皆伯君[孝謹]은 壬辰倭亂에 德豐君[協]은 丁卯胡亂에 省齋義將[參衍]은 日帝의 侵略에다 祖國의 守護로 殉節하시였으며 服齋[遵]과 高峰[大升]과 錦江[孝諫]과 松嚴[挺翼]과 蘆沙[正鎭]과 松沙[宇萬] 여러 先生은다 道德文章으로 士林의 領袖시였고 榮安王[子敖]의 勳爵과 晩全相公[自獻]의 節義等은 다 一一히 枚擧키 難한데 우리同宗은 奇姓의 后裔된 榮譽로움을 깊이 認識하고 向上을 圖하여야 할 것이다
近來 悲慘한 戰亂의 重疊과 長久한 流離波蕩으로 因하여 祖先의 聲華가 泯沒하여가고 急激한 外來의 風潮에 崇高한 文化가 埋滅하여가는 今日의 修譜는 情勢도 緊要하려니와 時間도 遲滯할 수 없었든 것이다 多幸히 昨秋全國代表大會에서 諸宗의 贊成을 얻어 陣容을 構成하고 進行함에 元來事業은 巨創하고 難關도 非一非再였으나 此를 一一히 克服하고 今日의 完成을 보게된 것은 오직 編修會任員諸賢의 努力의 結晶인 것이다
今譜는 特히 尊祖重宗의 精神에서 傳來의 獨善主義를 修正하여 各處의 流離風散된 一家를 全部收拾하여 共同繁榮을 圖하게 되였는데 三八線으로 因하여 海西一家가 入譜치 못한 것이 遺憾이였으나 現越南한 一家만은 빠짐없이 入譜하게 되었으며 譜規는 傳來의 規範內에서 時宜에 順應하게 하였는데 誌狀錄等 文辭는 文章及財政의 貧困으로 因하여 簡易한 國漢文으로 譯刊하지 못하고 다만 句節에 表만을 부치게 되어서 老少諸宗이 다 같이 祖先의 勳業美行等 事蹟을 쉽사리 解得치 못하게된 것이 遺憾으로 여기는바나 如今荒凉世態에 다만 順調로히 된 것만을 惟一의 幸으로 여기며 今日의 未洽한 것은 後進의 賢明한 裁量에 미루고 尤先國漢文으로 修譜의 辭를 謹述하다
檀紀四二八九年孟冬
幸州奇氏大宗中總務理事
不肖後孫 成度 謹書
- 이전글1914년 6차 甲寅族譜跋 21.02.15
- 다음글1957년 7차보 다른 서문 21.02.15
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.

