행주기씨대종중

대동보 서문 / 발문 / 후기

1982년 8차보 다른 서문

페이지 정보

작성자기회근

본문

1982년-8차보-다른-서문-2,

夫世譜之作, 所以溯本源而達支流. 上明祖宗之昭穆, 下敍子孫之倫序, 紹先垂後, 可以爲門庭百世之模楷也. 吾奇氏肇自殷師, 輔世以來, 受命東國, 鍾英毓德, 殆乎千載. 本支繁茂, 螽斯衍慶. 惟我先祖, 胎光美趾, 躬膺茀祿, 跨歷累朝. 受列聖之寵渥, 尊禮其高風懿行. 今雖非耳目之所逮, 而著於史乘, 得於逖聽者, 亦可言其載采. 而大略不外於事君以忠, 而勤躬恭儉, 蒙難立懃, 而義膽炳然. 文章鳴世, 而笙鏞治道, 講學明理, 而爲世宗師. 且委祉燾後, 蔭及子孫, 其遺裔之髣髴式穀, 顧不在於是歟? 此皆其委蛇之餘慶也.

噫! 徵於吾族姓之譜爲勝者, 其如斯夫! 嗟乎! 時運艱顚, 世情不古. 淳厚之風不宣, 彫薄之俗未革. 時人不以孝悌情修爲首, 乃以趨勢遊利爲先. 穢陋靡逮, 古家遺風蕩然淪胥. 懼我世烈自玆以墜, 崇慕之心日弛, 敦睦之誼罕聞. 文獻之家, 厪若晨星, 記錄杳茫, 稽考無因, 譜之難明尤甚. 且譜牒歲逾邁, 則漫漶磨滅, 有無證之患. 或世革之後, 兵燹之餘, 遺失灰燼, 有失傳之慮.

屢百載下, 本支自有疏遠之嘆. 數百里間, 信息不無綿邈之阻. 就閱譜錄, 則當時之弱冠垂髮, 載白而己逝冥府. 童幼齒宿, 或抱玄曾, 則死者之忌辰塋所, 生者之某庚壽促, 嫁娶之誰某, 門閥科宦之某子, 履歷將何因稽徵哉?

吾族丁酉譜以來, 庶幾期乎一世. 修譜之要, 考其汲汲. 方與諸宗經紀之際, 議岐不壹, 屢度支離, 娓娓而閑討雌黃, 勢難湊合. 因循延拖, 荏苒數年. 去辛酉春, 諸宗議峻發, 齊唱白和. 使門中廉正誠勤之士, 爲尸事裒輯校讐, 博攷諸宗之議論, 證正前人之未摩抄. 專心賾慮, 廣搜旁採. 其編乘之方, 規模條例, 準據丁酉譜. 遹追先緖, 嗣守垂後之道, 敢不秋毫添私. 故其帝虎加標, 杜撰註脚, 愼禁避之. 不以苟簡附之, 而蓋有俟後世君子之勉旃焉.

經始有年, 役功告訖, 付諸剞劂. 若非諸有司의 始終契闊, 安能如是之速成哉? 於斯周小史繫世之義, 漢太史世家之例, 修明至若收宗厚俗之義, 明倫裕後之道, 親疏隆殺之理, 敦族亢宗之方, 己備前賢之述, 故不復騈拇以架疊焉. 不肖旣列于雲仍, 責以幹蠱, 屬不佞而叙其事. 余斂衽之不暇, 遂忘拙陋, 略掇蕪詞, 敢玆續貂如右.

仰籲丹譜紹芳, 縹緗繼美. 猗歟! 寵光長耀乎斯門, 星臨河潤, 耿介乎鴻均. 金貂奕奕, 綿世篤於韋平; 派蕃瓞綿, 衍閥閱於畢萬. 祗布寅忱.

後孫 寬 謹序.


무릇 세보(世譜)를 만드는 것은 본원(뿌리)을 소급하여 지류(자손)에 이르게 하기 위함입니다. 위로는 조상의 차례(昭穆)를 밝히고 아래로는 자손의 윤리적 순서를 서술하여, 선조의 뜻을 잇고 후손에게 전해줌으로써 가문의 백 세대 귀감이 되게 하는 것입니다.

우리 기씨(奇氏)는 은나라 태사(기자)로부터 시작되어 세상을 보필해온 이래 동국(조선)에서 천명을 받았으니, 빼어난 인재를 종처럼 모으고 덕을 길러온 지 거의 천 년이 되었습니다. 뿌리와 가지가 번성하여 자손이 번창하는 경사가 이어졌습니다. 우리 선조들께서는 아름다운 기틀을 닦으시고 몸소 큰 복을 받으시며 여러 조정을 거치셨습니다. 역대 임금들의 지극한 총애를 받으셨고, 그 고결한 풍모와 아름다운 행실은 존경과 예우를 받았습니다. 지금 비록 눈으로 직접 뵙고 귀로 듣는 시대는 지났으나, 역사 책에 뚜렷이 기록되어 있고 멀리서 들려오는 명성만으로도 그 찬란함을 말할 수 있습니다.

그 대략은 임금을 섬김에 충성으로써 하고, 몸소 검소하고 공손하며, 환난을 당해서도 정성을 다하여 의로운 담력이 찬란하게 빛난 것입니다. 문장으로 세상에 이름을 떨쳐 치도(治道)를 조화롭게 하였고, 학문을 강론하고 이치를 밝혀 세상의 스승이 되셨습니다. 또한 그 복이 후손에게 미쳐 자손들이 그 덕택을 입고 있으니, 후예들이 조상의 선함을 닮아 복을 누리는 것이 어찌 여기에 있지 않겠습니까? 이것은 모두 선조들께서 쌓으신 여경(餘慶)입니다.

슬프도다! 우리 가문의 족보에서 증명되는 뛰어남이 이와 같거늘, 아아! 시운이 험난해지고 세상 인심이 옛날 같지 않습니다. 순후한 풍속은 펴지지 않고 천박한 풍속은 고쳐지지 않고 있습니다. 요즈음 사람들은 효제(孝悌)와 정(情)을 닦는 것을 으뜸으로 삼지 않고, 권세를 쫓고 이익을 탐하는 것을 우선으로 삼습니다. 더럽고 비루함이 그치지 않아 명문가의 남겨진 기풍이 탕연히 사라져가고 있습니다. 우리 조상의 공렬이 이로부터 떨어질까 두려우며, 조상을 숭모하는 마음은 날로 느슨해지고 화목한 의리는 듣기 힘들어졌습니다. 문헌이 있는 집안은 새벽별처럼 드물고 기록은 묘연하여 상고할 근거가 없으니, 족보를 밝히는 일의 어려움이 더욱 심합니다. 또한 족보가 해를 거듭할수록 글자는 닳아 없어지고 증명할 길 없는 근심이 생기며, 전란의 불길 속에 기록이 재가 되어 사라질 우려도 있습니다.

수백 년이 흐르면 본손과 지손 사이에 자연히 소원해졌다는 탄식이 나오고, 수백 리 사이에도 소식이 끊겨 가로막힙니다. 족보를 펼쳐보면 당시의 젊은이들이 어느새 백발이 되어 세상을 떠났고, 어린아이가 어른이 되어 손자를 안고 있습니다. 죽은 이의 제삿날과 묘소, 산 이의 생년월일과 수명, 혼인 관계와 과거 급제 기록들을 장차 무엇에 근거하여 찾아내겠습니까?

우리 가문은 정유보(1957년) 이래로 한 세대(30년)가 되기를 기대하며 족보 수보의 요체를 서두르게 되었습니다. 여러 종친과 일을 도모할 때 의견이 나뉘어 일치하지 못하고 여러 차례 지체되었으며, 토론이 길어져 결론을 내지 못하고 수년을 보냈습니다. 지난 신유년(1981년) 봄에 여러 종친의 논의가 드높게 일어나 모두가 한마음으로 화답하였습니다. 가문 중 청렴하고 정직하며 부지런한 인사들을 선발하여 편집을 맡기고, 여러 종친의 논의를 널리 상고하며 앞선 기록의 미비한 점을 바로잡게 하였습니다. 전심전력하여 깊이 생각하고 널리 자료를 수집하였습니다.

그 편집 방법과 규례는 정유보를 준거로 삼았습니다. 선조의 가업을 쫓고 후손에게 전하는 도리를 이으면서 감히 털끝만큼의 사사로움도 더하지 않았습니다. 그러므로 잘못된 글자(帝虎)에 주석을 더하고 근거 없는 주석을 다는 것을 엄격히 금지하였으며, 구차하고 간략하게 붙이지 않고 후세의 군자들이 힘써 보완하기를 기다리게 하였습니다.

시작한 지 몇 년 만에 역사를 마치고 인쇄(剞劂)에 넘겼습니다. 만약 여러 유사(有司)들이 처음부터 끝까지 애쓰지 않았다면 어찌 이처럼 속히 완성할 수 있었겠습니까? 이에 주나라 소사(小史)가 계통을 이은 뜻과 한나라 태사(사마천)가 세가(世家)를 기록한 예에 따라 밝게 닦았습니다. 종친을 모으고 풍속을 두텁게 하며 인륜을 밝혀 후손을 넉넉하게 하는 도리와 친소의 예법은 이미 앞선 현인들께서 다 기술하셨으므로 다시 덧붙이지 않겠습니다.

못난 저 또한 후손의 반열에 들어 가문의 일을 맡은 책임이 있기에, 재주 없는 저에게 이 일을 서술하라 하셨습니다. 저는 옷깃을 여미고 사양할 겨를도 없이 졸렬함을 잊고 거친 글을 뽑아 감히 이처럼 서문을 잇습니다.

앙망하건대 이 붉은 족보가 향기를 이어가고 비단 표상의 책자가 아름다움을 계승하기를 빕니다. 아아! 거룩한 빛이 이 가문에 영원히 빛나고, 상서로운 기운이 온 집안에 가득하기를 바랍니다. 금관과 보패를 찬 뛰어난 인재들이 대대로 이어져 위(韋)씨와 평(平)씨 가문처럼 돈독하고, 가지가 번성하여 필만(畢萬)의 가문처럼 번창하기를 삼가 정성 어린 마음으로 빕니다.

후손 관(寬) 삼가 서문을 쓰다.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.